Álava presenta un servicio de interprete por videoconferencia para personas sordas

Álava presenta un servicio de interprete por videoconferencia para personas sordas.
Álava presenta un servicio de interprete por videoconferencia para personas sordas.

La Diputación Foral de Álava ha puesto en marcha un nuevo servicio de intérprete de lengua de signos a través de videollamada para facilitar la comunicación entre el personal foral y las personas sordas en los puntos de atención al público de las oficinas de Hacienda. La diputada foral de Empleo, Comercio, Turismo y Administración Foral, Cristina González, lo ha presentado junto a la presidenta de Arabako Gorrak, Kizkitza Velasco, y el presidente de Euskal Gorrak, Aitor Bedialauneta, en un acto celebrado en la sede de la Hacienda Foral. Asimismo, las asociaciones Araba Gorrak y Euskal Gorrak están colaborando en el desarrollo del proyecto.

González explicó que con esta iniciativa “avanzamos en el objetivo de mejorar el acceso de toda la ciudadanía, con independencia de sus capacidades, a los edificios, los servicios y la atención al público de la institución foral«. «Hemos empezado implantando este servicio en la sede foral que tienen más volumen de consultas ciudadanas, Hacienda, y lo extenderemos en unos meses al Registro General. El siguiente paso será ampliar de manera progresiva el servicio online de interprete de lengua de signos a otras sedes como los Museos Forales y la Casa de Cultura Ignacio Aldecoa, así como a la atención telefónica”, añadió.   

Los representantes de Araba Gorrak y Euskal Gorrak valoraron muy positivamente este nuevo servicio, ya que les permite acudir a las oficinas forales de forma autónoma, sin depender de familiares o amistades para realizar gestiones, y ser atendidos en los mismos mostradores que el resto de la ciudadanía, en igualdad de condiciones y con pleno respeto a su autonomía.

Accesibilidad y privacidad

El nuevo servicio destaca por su sencillez y consta de dos tabletas que permiten a la persona sorda explicar mediante lengua de signos su consulta, trámite o solicitud a un intérprete; y al personal foral recibir la traducción oralmente de forma simultánea. La traducción se realiza a través de auriculares con el fin de salvaguardar la privacidad de la comunicación.

Este proyecto se enmarca en el programa del Gobierno Foral que define las intervenciones necesarias con el fin de garantizar la accesibilidad de todos los edificios forales. Este programa realiza interpretación integral de la accesibilidad y así, además de la accesibilidad física a los edificios, planifica acciones para mejorar la accesibilidad de la atención al público como la hoy presentada.

Etiquetas